Makes you wonder what else you can do that you've forgotten about.
Ti fa chiedere cos'altro puoi fare che ti sei dimenticato.
I thought you'd forgotten about me.
Pensavo ti fossi dimenticato di me.
Your hunches have backfired before, Doyle, or have you forgotten about that already?
Le tue sensazioni ti si sono ritorte contro, Doyle... o te ne sei già scordato?
I'm sure he's forgotten about that.
Di certo lo avrà dimenticato ormai.
Have you forgotten about your sister?
Ti sei dimenticato di tua sorella?
I'd forgotten about it till you showed me her picture.
Me ne sono ricordata vedendo la foto.
Have you totally forgotten about her?
Ti sei completamente dimenticata di lei?
You have not forgotten about me, have you?
Non ti sei mica dimenticato di me?
I hope you're ready for me... because I have not forgotten about you either, you sexy boy.
Spero che tu sia pronto per me... perché neanch'io ti ho dimenticato, bel fusto.
As a matter of fact, they've forgotten about every other plebe in this whole company.
A dire la verità si sono scordati di tutti i cadetti della compagnia.
And I haven't forgotten about that phone.
E non ho dimenticato quel telefono.
I was starting to think you'd forgotten about me.
Cominciavo a pensare che ti fossi dimenticato di me...
I just wanted to make sure you hadn't forgotten about our appointment at midnight.
Volevo solo assicurarmi che non si fosse dimenticata del nostro appuntamento a mezzanotte.
But you're so eager to prove how tough you are that you seem to have forgotten about her.
Ma sei cosi' ansiosa di provare quanto tu sia tosta, che sembri esserti dimenticata di lei.
It feels like they have forgotten about us.
E' come se si fossero scordati di noi.
Thank goodness, I thought you all had forgotten about me up here.
Grazie a Dio. Credevo vi foste dimenticate di me.
But then you're scheming to be part of the family, marrying my sister, whom incidentally, you seem to have completely fucking forgotten about.
Ma poi i tuoi piani di far parte della famiglia, sposare mia sorella, che, tra l'altro, sembri aver completamente dimenticato, cazzo!
You've been so consumed with the enemy to the north, you've forgotten about the one to the south.
Sei così ossessionato dal nemico a nord, che ti sei dimenticato di quello che c'è a sud.
I had completely forgotten about that.
Io... Mi ero dimenticata di questa cosa e ne sono molto dispiaciuta.
I know there's been a bit of a hole in our spiritual community sine the passing of Reverend Coggins, but I'm here to tell you the Good Lord has not forgotten about Chester's Mill.
So che la nostra comunita' religiosa e' un po' diminuita, dalla morte del Reverendo Coggins... Ma sono qui per dirvi... Il buon Dio non si e' dimenticato di Chester's Mill.
For the record, I haven't forgotten about how you saved my life.
Per la cronaca, non ho dimenticato il fatto che tu mi abbia salvato.
Have you forgotten about him already?
Ti sei gia' dimenticato di lui?
Things that are happening in a place you ignore... that has already forgotten about you!
Accadono tante cose in questa città che tu vuoi ignorare e che ti ha già dimenticato!
Or have you forgotten about Adle Bessette already?
O hai gia' dimenticato Adele Bessette?
And I never imagined seeing this kind of support from a public who had condemned me and a family that I thought had forgotten about me.
E non avrei mai immaginato di trovare questo tipo di supporto da un pubblico che mi ha condannato e da una famiglia che pensavo si fosse dimenticata di me.
Is today some sort of holiday that I've forgotten about?
Oggi c'e' una qualche festa di cui non mi ricordo?
Thought you'd forgotten about me, Urich.
Pensavo ti fossi dimenticato di me, Urich.
I was beginning to think you'd forgotten about me.
Cominciavo a pensare vi foste dimenticati di me.
Guess he'd forgotten about the part that half the people actually left in this town hate her guts.
Immagino si sia dimenticato del fatto che, metà delle persone di questa città, la odino.
With Iraq, do you feel like people have forgotten about Afghanistan?
Con l'Iraq, crede che la gente abbia dimenticato l'Afghanistan?
I had totally forgotten about this, but early on the morning of the seventh, the security alarm went off.
Me n'ero completamente dimenticata. L'allarme e' scattato il giorno 7, di mattina presto.
I came to tell you I hadn't forgotten about you.
Sono venuta a dirti che non ti ho dimenticata.
Have you forgotten about Baz, have you?
Ti sei dimenticata di Baz, vero?
There's my cousin, who's here, and the one that I've completely forgotten about.
C'e' mia cugina, che e' qui, poi c'e' quella di cui mi sono totalmente dimenticato.
If your dad said that, then he's forgotten about something.
Se l'ha detto tuo padre, allora si e' dimenticato qualcosa.
He'd made a new lair right in her room, in a dark corner everyone had forgotten about.
"Aveva costruito una nuova tana. "Proprio nella sua stanza. "In un angolo buio, dimenticato da tutti.
I'd forgotten about this nightmare concert.
Mi ero scordata di questo incubo di concerto.
Each one will have forgotten about everything, except for the fine piece of strange grinding on them.
Ognuno di loro si sarà scordato di tutto, a parte quei bei pezzi di figliola che gli stanno addosso.
And by the time autumn arrived, Rory had all but forgotten about the book.
E con il tempo arrivo' anche l'autunno, Rory si era quasi dimenticato del libro.
Have you forgotten about Elena's part in all this or do you not care if she's a human blood bag for the rest of her life?
Dimentichi il ruolo di Elena in questa faccenda, o non ti interessa se rimarra' una sacca di sangue umana per sempre?
I've already forgotten about that dumb hobag.
Mi sono gia' dimenticata di quella stupida cagna.
Oh, I haven't forgotten about her.
Non mi sono dimenticata di lei.
And she said, "I know you've forgotten about me.
E mi dice, "Lo so che ti sei scordato di me.
1.614935874939s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?